За основу взята оригинальная игра. Дэниел Гарнер погиб вместе с женой в автокатастрофе. Душу его жены прибрал к рукам демон Аластор, который является одним из генералов армии Люцифера. Дениел заключает сделку с Самаэлем, тот дает Дэниелу оружие, а Дэниел должен убить Аластора.
Битва под гимн СССР понравилась ))) В остальном в фильме есть паузы...и мне кажется, это синее пятно вооьще можно было не показывать, потому что сам переход подан хорошо.
ТостеР, Не стоит наезжать на критику, которая тебя не устраивает. Здесь выкладывают свои работы ДЛЯ ЗРИТЕЛЯ. Чтобы зритель посмотрел и прокомментировал своё мнение. А зритель он такой... Критикует. Она высказала моменты, которые её смутили, и автор проекта может либо принять её мнение и учесть на будущее, либо отказаться от её слов, считая что всё итак хорошо. Зритель не должен молчать! Ведь именно по критики зрителя, автор проекта может совершенствоваться! Учти это на будущее, ТостеР! Боишься жёсткой критики? Хочешь слышать в свой адрес лишь похвалы и лизание задницы? Тогда не выкладывай свой фильм здесь. Покажи его своим знакомым и друзьям. Вот так-то!
Согласен. ТостеР, а еще лучше смотри свои фильмы сам и занимайся самокритикой. Мои фильмы не выкладываются здесь только потому что они убоги и мне не нужно знать чужое мнение, чтобы это видеть. Хотя есть один фильм, который некоторые присутствующие на сайте видели. Но его не пропустит критика админов из-за обилия нецензурной брани. Фильм ради нее и создавался, так что вот так. А самокритика тоже должна иметь место БЫТЬ.
Честно говоря, когда мы смотрели тизер, я ни черта не поняла. Должна была быть главная мысль. Ну, то есть, тизер никак не возбудил во мне желание ждать фильма и смотреть его. Но тем не менее это было неизбежным действием, чтобы было, что обсудить. Тем более, услышать Патерсона и Скара было здорово. Но по фильму я скажу вот что: - битва под гимн Союза - это нормально? Я не то, что бы патриотка, но думаю, погибшие в ту войну в гробу перевернулись, когда на экране шла битва с зомбаками.. Очень неуместно имхо - вопрос назрел пару раз за сеанс: а неровные голубые пятна портала, висящие в полной тишине по несколько секунд - это так надо? - вообще в фильме много этих "пустых" моментов, где либо пейзаж показывается в полной тишине, и не одну секунду, а три-пять, либо персонаж тупо стоит и ничего не делает эти же секунды. Кажется, что теряется нить сюжета. - долго думали перед развязкой? Я уж ждала достойного завершения серии. Но оказалось, что главного героя обманули и завербовали, а он, такой крутой, поверил и все, на что его хватило, это только "Нет!" крикнуть.. Нереалистично и как-то глупо. Как сказали выше, ничего особенного. Восхищение заслужила разве что финальная битва - в плане "Босса" и динамики. Зэ Энд.
Отвечу на вопросы, гимн Союза и вообще место битвы между немцами и русскими была выбрана потому что в оригинальной игре есть уровень "Ленинград", там тоже самое под гимн Союза,так -что я просто перенес этот уровень в кино. Да главного героя обманули и завербовали, но кто сказал что он это"просто так сожрал и проглотил",не хотел говорить, но теперь уже придется,в сиквеле будет показано что Дениел думает о том как с ним поступили.
Мы так и поняли, что ожидается продолжение, но мысль все равно не закончена. В каждой части есть своя сюжетная линия поверх основной на все части. Но здесь.. Без обид.
Чувак, возьми усебник русского языка и как следует пройдись по программе хотя бы 9 класса. Я знаю, что все это нелегко, представь себе, но это не мешает автору стараться чуть лучше, а тебе сделать то, на что ты намекал мне. Тостеры не разговаривают, они жарят хлеб. Молча. :3
Слишком много ошибок в описании, исправил. Плюс к сведению, переводить Painkiller на русский неуместно, поскольку это переводится как "болеутоляющее", называть так ГГ глупо.
Painkiller используется как кличка героя. И если переводить как кличку, то это будет НАРКОЗ, а не БОЛЕУТОЛЯЮЩЕЕ. Так что не сверкай пожалуйста знаниями английского. Тут надо учесть и сам смысл перевода. А теперь попробуй своего кореша назвать "болеутоляющее". Язык не сломаешь так его называть? "Убийца Боли" это дословный перевод, но и он мало подходит для погоняла, потому что не звучит. НАРКОЗ самое то! Но фильм уже запущен и менять что-то поздно.
В итоге и получается чушь. Перевод данного слова в контексте неуместен. Наркоз переводится как anesthesia, к сведению. Потому что у англоязычных народов нет слова "наркоз" как такового, только анестезия.
Ну что сказать? В целом фильм неплохим вышел!Для озвучки ты пригласили много людей,это хорошо,но сам не постарался озвучить своего персонажа!Как и сама игра,фильм получился обычным боевиком.Поставлю 5 за фильм.